• Home
  • Servizi online
  • RSS
  • Contatti
  • Accedi / Registrati
Coop - Unicoop Firenze
  • Unicoop Firenze
    • Chi siamo
    • Domande e risposte
    • La nostra storia
    • Diventare socio
    • Carta socio
      • Tutti i vantaggi
      • Pagare la spesa con la Carta socio
    • Prestito sociale
      • Utilizzare il prestito sociale
      • Regolamento modalità di raccolta
    • Il Salvatempo
    • Convenzioni soci
    • Statuto della cooperativa
    • Bilancio consuntivo
  • Rete di vendita
    • I Nostri Punti Vendita
    • Servizi Ipercoop
    • Aperture straordinarie
    • Servizi speciali
    • Foto e Libri
      • Prenotazione Libri
      • Stampa Foto Digitali
    • Viaggi e Teatro
      • Viaggi al Super
      • Box office nei punti vendita
    • Spesa Veloce
      • Salvatempo
      • Casse Più
      • Cassa Salvatempo più
  • Offerte & Promo
    • In esclusiva per i soci
    • Pubblicità puntuale
    • Promozioni in corso
    • Occhio al prodotto
    • Catalogo premi
    • Premi mensili euro+punti
  • Sezioni soci
    • Le sezioni soci
    • Servizi al punto soci
    • Progetto Ausilio
    • Coop Buon Fine
    • Viaggi da soci
  • Eventi & Viaggi
    • Eventi
      • Eventi con lo sconto per i soci
      • Attività per i soci
      • Cultura e non solo...
      • Musica
      • Teatro
    • Convenzioni
      • Enti e teatri convenzionati
      • Turismo
    • Box office nei punti vendita
    • Soggiorni con lo sconto
    • Viaggi al super
  • Stampa & Tv
    • Ultime notizie
    • Informatore del mese
    • Informatori dal 1997
    • I nostri speciali
    • Sala Stampa
      • Sala Stampa
      • I luoghi
      • Il gruppo
      • Comunicati stampa
      • Rassegna stampa
    • Coop in TV
  • Offerte lavoro

Condividi |

Leggere e scrivere / Etimologia

Ma parli arabo?

Molte parole italiane derivano da altre lingue. La droga è olandese ma lo spiedo è tedesco

Scritto da Pier Francesco Listri il 1 luglio 2004

00000031-00000001 Giornalista e scrittore
Caporedattore per oltre un ventennio del quotidiano "La Nazione", è stato collaboratore del "Ponte" e de "L'Espresso".

Profondo conoscitore della storia fiorentina e toscana, alla quale ha dedicato numerosi volumi. Ha curato a lungo i problemi della scuola, redigendo manuali e fondando le riviste "Tuttoscuola" e "Palomar".

Ha diretto a Firenze l'emittente televisiva Rete A, al suo attivo ha anche una collaborazione trentennale con la RAI.
In passato ci siamo soffermati sull'invadenza delle parole e dei modi tratti dall'inglese e dalla variante americana. Sarebbe un errore credere che si tratti di un fenomeno unico.
In realtà l'italiano è nutrito ad esempio da lingue antiche, come il latino e greco, che continuano ad essere vivissime nel nostro parlare quotidiano. Talora, tali e quali come le usavano i latini. Esempi come "bonus-malus", "curriculum", "giudice a latere", "reddito pro capite", "una tantum" (che vuol dire "una volta soltanto" e non "una volta ogni tanto") e infine - ma l'elenco sarebbe infinito - i quotidianissimi "audio" e "video", bastano a darcene la prova.

Il latino dunque, in buona parte estromesso oggi dalla scuola e dalla liturgia della Chiesa, si è vendicato accampandosi nei linguaggi della burocrazia, della politica, dell'economia e dello sport.
Quanto poi all'infinità di parole italiane che derivano dal latino che, come ognuno sa, fu la nostra lingua parlata prima della costruzione (fra il 1100 e il 1200) del "volgare", cioè dell'italiano, l'elenco sarebbe impossibile; ma basti ricordare che il latino usava "homo", "filius", "mater", "manus", "aqua", "panis", "terra", "vita", "novus", "plenus", "rotundus" e quant'altro si vuole.

Altre parole, che noi usiamo quotidianamente, hanno doppia origine greco-latina, adottate dalla civiltà cristiana. Così per esempio: "chiesa", "basilica", "prete", "angelo", "vangelo", "vescovo", "martire".
Inutile ricordare che la lingua greca è alla base della nomenclatura italiana in campo medico. E ancora tutte le parole che terminano con i suffissi -crazia, -grafia -logo, -metro e che iniziano con i prefissi aero-, auto-, elettro-, fono-, foto-, micro-, tele- sono di origine greca.

Torneremo un'altra volta sulle due lingue madri della nostra. Piace qui invece ricordare - anche agli strenui puristi e difensori dell'italiano - che ogni lingua è in parte debitrice di prestiti e assimilazioni da altre lingue. Ad esempio, per quanto poco lo si ricordi, il nostro parlare comune è ricchissimo di germanismi, parole entrate vuoi in epoca imperiale, vuoi attraverso la cultura gotica o quella longobarda (queste ultime sono oltre trecento, nel parlare di tutti i giorni).
Come "spiedo" (che significava "arma"), "sguattero" (che significava "guardia"), e così "zazzera", "zanna", "grinfia" e ancora "stambecco", "taccola", "melma". Sono parole germaniche anche i quotidianissimi "guerra", "sapone", "vanga" e l'aggettivo "bianco". Gotiche sono ancora "banda", "guardia", "elmo", "albergo", "spola", "guercio", "stanga". Potremmo seguitare.
Perfino dall'olandese l'italiano ha acquistato una parola oggi chiave: "droga"; dallo scandinavo "renna"; dallo slavo e dall'ungherese "cocchio", "pistola", "sciabola".

La recente e viva polemica sull'aggressività islamica verso l'Occidente ha fatto dimenticare, anche ad illustri penne italiane di scarsa memoria culturale, quanto non solo la lingua ma la cultura italiana debbano alla civiltà araba.
Restando al lessico di tutti i giorni, arabismi che tuttora usiamo sono le parole "algebra", "alfiere", "darsena", "carciofo", "cotone", "zucchero", oltre alla pianta e fiore della Sicilia che dall'arabo (l'isola fu, come noto, per un paio di secoli prima del Mille occupata dagli arabi) ha preso il nome di zagara.
A differenza dei germani, gli arabi non si fusero con le popolazioni romane vinte, delle quali erano economicamente e culturalmente superiori, e si dimostrarono tolleranti non imponendo né la lingua né la religione, neppure in quella terra di Spagna che dominarono per ben otto secoli.

Al di là degli elenchi, in genere noiosi, sarebbe divertente seguire il viaggio di alcune parole che, ad esempio dal latino, hanno assunto diverso significato nell'uso della cultura e nell'uso popolare.
Così il latino "circulum" ha dato luogo a "circolo", ma nel parlar del popolo anche a "cerchio"; "solidum" è diventato l'aggettivo "solido" ma anche popolarmente "soldo". "Vitium" è divenuto "vizio" ma anche "vezzo"; "exemplum" ha due uscite italiane: "esempio" e "scempio".

Peccato che a scuola poco si scorra (potremmo dire si navighi e ci si perda) in quel grande libro che è il vocabolario. Impareremmo meglio a conoscere ciò che quotidianamente diciamo.
Diceva il grande poeta argentino Borges che a ottant'anni bisogna mettersi a studiare la lingua finnica. Le imprese impossibili sono le migliori.

Condividi |

Notizia precedente
Palloncino antidolore
Notizia successiva
Libri & altro
Informatore

Luglio Agosto 2004

Nella stessa sezione

  • Libri & altro

Dello stesso Autore

  • Shopping d'altri tempi
    Dicembre 2011
  • Lo scrittore dimenticato
    Novembre 2011
  • Firenze expo 1861
    Settembre 2011
  • L'oro bianco di Sesto
    Giugno 2011
  • Pedalando, ieri e oggi
    Maggio 2011
  • La tigre rugge ancor...
    Marzo 2011
  • Arrivano i "buzzurri"
    Febbraio 2011
  • Le mele del Granducato
    Ottobre 2010
  • Il re del silenzio
    Febbraio 2010
  • Il futurista a tavola
    Aprile 2009

Argomenti

  • Cultura (91)
      · etimologia (1)
        · lingue straniere (2)

Ricerca articoli

Parola chiave:

Dove:
occhiello
titolo
sottotitolo
tutto il testo

Data:
Ultimo Informatore
Informatore dell'anno in corso
Ultimi 11 Informatori
Informatore anno

Autore:

Mostra:

Unicoop Firenze

  • Chi siamo
  • I vantaggi di essere socio
  • Il prestito sociale
  • Il Salvatempo
  • Convenzioni

Carte socio di pagamento emesse da Integra

  • Spesa In
  • TantiAcquisti
  • SceltaPiù

I nostri servizi di prenotazione on line

  • Acquisto libri di scuola
  • Acquisto libri di narrativa
  • Stampa foto digitali

Iscriviti alla nostra Newsletter

Rimani informato sulle offerte, le iniziative e le ultime novità di ipermercati e supermercati Coop.

Più di 25000 utenti sono già registrati.

Iscriviti alla Newsletter adesso!

Utilità

  • Contatta la redazione
  • Guida alla navigazione
  • Mappa del sito
  • Accessibilità
  • Privacy
  • Copyright

Coop - Unicoop Firenze

Unicoop Firenze sc, Via S.Reparata 43, 50129 Firenze, Tel. 055 47801, Cod.Fisc. e Partita IVA 00407780485

N. Iscrizione Albo delle Società Cooperative e mutualità prevalente: A104272 (cat. Consumo)